第1章 永遠(yuǎn)的哥哥
HP:黑曜石豢養(yǎng)的銜尾蛇
倫敦郊外的布萊克莊園籠罩在暮色中,古老的魔法在空氣中流淌,如同無(wú)形的守護(hù)者。
十一歲的湯姆·里德?tīng)栒驹谧约悍块g的窗前,凝視著外面的花園,那雙深不可測(cè)的眼睛里閃爍著難以解讀的光芒。
他己經(jīng)在這個(gè)家族生活了五年,但他從未真正融入其中,也從未忘記自己的身世。
感受到身后熟悉的氣息,他的身體不自覺(jué)地繃緊了,卻沒(méi)有回頭。
利斯·布萊克的手臂環(huán)上了他的腰,那種熟悉的壓迫感再次降臨。
"湯姆,要叫我哥哥知道嗎?
"利斯的聲音如同絲綢般滑過(guò)湯姆的耳畔,帶著不容拒絕的溫柔。
湯姆的嘴角微微**,眼中閃過(guò)一絲不易察覺(jué)的厭惡,但很快又被平靜所取代。
他知道反抗是徒勞的,尤其是在布萊克莊園里,利斯就是絕對(duì)的王者。
"知道了,哥哥,"湯姆平靜地回應(yīng),聲音里聽(tīng)不出任何情緒,"明天就是開學(xué)前的最后一天了。
"利斯?jié)M意地笑了,松開手臂,優(yōu)雅地走到湯姆面前。
他們長(zhǎng)得如此相似,都擁有令人驚嘆的美貌,但利斯的眼睛是不自然的赤紅色,如同燃燒的火焰,而湯姆的則是深邃的黑色,藏著無(wú)盡的秘密。
"父親己經(jīng)安排好了明天去對(duì)角巷的行程,"利斯輕輕**著湯姆的臉頰,"你期待霍格沃茨嗎,我親愛(ài)的弟弟?
"湯姆沒(méi)有躲開那只手,但他的目光卻投向了遠(yuǎn)方,仿佛在尋找某種逃離的可能。
"當(dāng)然,"他簡(jiǎn)短地回答,然后補(bǔ)充道,"我己經(jīng)等不及要學(xué)習(xí)真正的魔法了。
"這句話中隱藏著什么,利斯能感覺(jué)到,但他并不擔(dān)心。
無(wú)論湯姆有什么計(jì)劃,他都會(huì)確保自己的"弟弟"永遠(yuǎn)無(wú)法擺脫他的掌控。
畢竟,在這個(gè)世界上,只有他才真正了解湯姆·里德?tīng)柕臐摿臀kU(xiǎn)。
布萊克莊園的窗外,月光如水銀般傾瀉而下,將湯姆削瘦的側(cè)臉勾勒出一道冷峻的輪廓。
利斯向前一步,修長(zhǎng)的手指輕撫過(guò)湯姆烏黑的發(fā)絲,感受著那絲滑的質(zhì)感。
"告訴我,湯姆,我親愛(ài)的弟弟,你心里究竟在想什么?
"利斯的聲音如同絲絨般柔軟,卻帶著不容拒絕的堅(jiān)定。
他的赤瞳在昏暗的光線下閃爍著詭異的光芒,如同兩顆燃燒的紅寶石。
湯姆微微側(cè)身,試圖避開那過(guò)于親密的觸碰,但最終還是放棄了抵抗。
"我在想霍格沃茨,哥哥,"他平靜地回答,聲音中透著一絲難以察覺(jué)的疲憊,"想著那里的圖書館,想著那些我們將要學(xué)習(xí)的魔法。
"他抬起頭,黑曜石般的眼睛首視著利斯,眼神中閃過(guò)一絲難以捉摸的光芒,"我也在想,在那里,我們是否會(huì)被分到同一個(gè)學(xué)院。
"利斯輕笑一聲,手指順著湯姆的臉頰滑下,最終停留在他的下巴上。
"無(wú)論我們被分到哪個(gè)學(xué)院,湯姆,你都永遠(yuǎn)是我的弟弟。
"他的聲音低沉而危險(xiǎn),"布萊克家族的血脈——即使是收養(yǎng)的——也永遠(yuǎn)高于其他所有人。
別忘了這一點(diǎn)。
"就在這時(shí),門外傳來(lái)了沉穩(wěn)的腳步聲,阿克圖勒斯·布萊克的聲音隨之響起:"孩子們,明天一早我們就出發(fā)前往對(duì)角巷。
確保你們都準(zhǔn)備好了行李清單。
""是的,父親。
"兩個(gè)男孩異口同聲地回答,但語(yǔ)氣卻截然不同。
利斯的聲音充滿自信與期待,而湯姆的則克制而謹(jǐn)慎。
阿克圖勒斯推開門,高大的身影出現(xiàn)在門框中。
他銳利的目光掃過(guò)兩個(gè)孩子,最終落在利斯身上。
"利斯,我需要和你談?wù)勱P(guān)于明天的安排。
湯姆,你去檢查一下自己的行李。
"湯姆順從地點(diǎn)點(diǎn)頭,離**間前最后看了利斯一眼。
那眼神中包**太多復(fù)雜的情緒:恐懼、怨恨、依賴,以及一絲連他自己都未察覺(jué)的崇拜。
阿克圖勒斯等湯姆離開后,轉(zhuǎn)向利斯,聲音變得低沉而嚴(yán)肅:"記住我們的談話,利斯。
在霍格沃茨,布萊克家族的榮譽(yù)高于一切。
無(wú)論發(fā)生什么,都不要讓那個(gè)男孩玷污我們的名聲。
"利斯微微一笑,赤紅的雙眼中閃爍著危險(xiǎn)的光芒:"請(qǐng)放心,父親。
我會(huì)看好湯姆的。
他永遠(yuǎn)都是我的責(zé)任,也是我的……財(cái)產(chǎn)。
"窗外,一只貓頭鷹無(wú)聲地掠**空,仿佛預(yù)示著即將到來(lái)的變化與挑戰(zhàn)。
布萊克莊園在月光下顯得格外神秘而威嚴(yán),仿佛一個(gè)沉睡的巨獸,蘊(yùn)**無(wú)盡的秘密與力量。
十一歲的湯姆·里德?tīng)栒驹谧约悍块g的窗前,凝視著外面的花園,那雙深不可測(cè)的眼睛里閃爍著難以解讀的光芒。
他己經(jīng)在這個(gè)家族生活了五年,但他從未真正融入其中,也從未忘記自己的身世。
感受到身后熟悉的氣息,他的身體不自覺(jué)地繃緊了,卻沒(méi)有回頭。
利斯·布萊克的手臂環(huán)上了他的腰,那種熟悉的壓迫感再次降臨。
"湯姆,要叫我哥哥知道嗎?
"利斯的聲音如同絲綢般滑過(guò)湯姆的耳畔,帶著不容拒絕的溫柔。
湯姆的嘴角微微**,眼中閃過(guò)一絲不易察覺(jué)的厭惡,但很快又被平靜所取代。
他知道反抗是徒勞的,尤其是在布萊克莊園里,利斯就是絕對(duì)的王者。
"知道了,哥哥,"湯姆平靜地回應(yīng),聲音里聽(tīng)不出任何情緒,"明天就是開學(xué)前的最后一天了。
"利斯?jié)M意地笑了,松開手臂,優(yōu)雅地走到湯姆面前。
他們長(zhǎng)得如此相似,都擁有令人驚嘆的美貌,但利斯的眼睛是不自然的赤紅色,如同燃燒的火焰,而湯姆的則是深邃的黑色,藏著無(wú)盡的秘密。
"父親己經(jīng)安排好了明天去對(duì)角巷的行程,"利斯輕輕**著湯姆的臉頰,"你期待霍格沃茨嗎,我親愛(ài)的弟弟?
"湯姆沒(méi)有躲開那只手,但他的目光卻投向了遠(yuǎn)方,仿佛在尋找某種逃離的可能。
"當(dāng)然,"他簡(jiǎn)短地回答,然后補(bǔ)充道,"我己經(jīng)等不及要學(xué)習(xí)真正的魔法了。
"這句話中隱藏著什么,利斯能感覺(jué)到,但他并不擔(dān)心。
無(wú)論湯姆有什么計(jì)劃,他都會(huì)確保自己的"弟弟"永遠(yuǎn)無(wú)法擺脫他的掌控。
畢竟,在這個(gè)世界上,只有他才真正了解湯姆·里德?tīng)柕臐摿臀kU(xiǎn)。
布萊克莊園的窗外,月光如水銀般傾瀉而下,將湯姆削瘦的側(cè)臉勾勒出一道冷峻的輪廓。
利斯向前一步,修長(zhǎng)的手指輕撫過(guò)湯姆烏黑的發(fā)絲,感受著那絲滑的質(zhì)感。
"告訴我,湯姆,我親愛(ài)的弟弟,你心里究竟在想什么?
"利斯的聲音如同絲絨般柔軟,卻帶著不容拒絕的堅(jiān)定。
他的赤瞳在昏暗的光線下閃爍著詭異的光芒,如同兩顆燃燒的紅寶石。
湯姆微微側(cè)身,試圖避開那過(guò)于親密的觸碰,但最終還是放棄了抵抗。
"我在想霍格沃茨,哥哥,"他平靜地回答,聲音中透著一絲難以察覺(jué)的疲憊,"想著那里的圖書館,想著那些我們將要學(xué)習(xí)的魔法。
"他抬起頭,黑曜石般的眼睛首視著利斯,眼神中閃過(guò)一絲難以捉摸的光芒,"我也在想,在那里,我們是否會(huì)被分到同一個(gè)學(xué)院。
"利斯輕笑一聲,手指順著湯姆的臉頰滑下,最終停留在他的下巴上。
"無(wú)論我們被分到哪個(gè)學(xué)院,湯姆,你都永遠(yuǎn)是我的弟弟。
"他的聲音低沉而危險(xiǎn),"布萊克家族的血脈——即使是收養(yǎng)的——也永遠(yuǎn)高于其他所有人。
別忘了這一點(diǎn)。
"就在這時(shí),門外傳來(lái)了沉穩(wěn)的腳步聲,阿克圖勒斯·布萊克的聲音隨之響起:"孩子們,明天一早我們就出發(fā)前往對(duì)角巷。
確保你們都準(zhǔn)備好了行李清單。
""是的,父親。
"兩個(gè)男孩異口同聲地回答,但語(yǔ)氣卻截然不同。
利斯的聲音充滿自信與期待,而湯姆的則克制而謹(jǐn)慎。
阿克圖勒斯推開門,高大的身影出現(xiàn)在門框中。
他銳利的目光掃過(guò)兩個(gè)孩子,最終落在利斯身上。
"利斯,我需要和你談?wù)勱P(guān)于明天的安排。
湯姆,你去檢查一下自己的行李。
"湯姆順從地點(diǎn)點(diǎn)頭,離**間前最后看了利斯一眼。
那眼神中包**太多復(fù)雜的情緒:恐懼、怨恨、依賴,以及一絲連他自己都未察覺(jué)的崇拜。
阿克圖勒斯等湯姆離開后,轉(zhuǎn)向利斯,聲音變得低沉而嚴(yán)肅:"記住我們的談話,利斯。
在霍格沃茨,布萊克家族的榮譽(yù)高于一切。
無(wú)論發(fā)生什么,都不要讓那個(gè)男孩玷污我們的名聲。
"利斯微微一笑,赤紅的雙眼中閃爍著危險(xiǎn)的光芒:"請(qǐng)放心,父親。
我會(huì)看好湯姆的。
他永遠(yuǎn)都是我的責(zé)任,也是我的……財(cái)產(chǎn)。
"窗外,一只貓頭鷹無(wú)聲地掠**空,仿佛預(yù)示著即將到來(lái)的變化與挑戰(zhàn)。
布萊克莊園在月光下顯得格外神秘而威嚴(yán),仿佛一個(gè)沉睡的巨獸,蘊(yùn)**無(wú)盡的秘密與力量。